Kell beim Mittagessen mit einem potenziellen Kunden.
(Im Original schimpft der Vertreter von Food-Chain-Mart: "...stupid, ignorant plant-eaters... world would be better off without 'em... but then what would WE eat?")
Kell dachte, jeder wüsste Bescheid.
(Auf Englisch fragt der Kellner: "Carrots, madam?")
Kell überlegt, was sie jetzt tun soll.
(Im Original meint Kell ernüchtert: "Actually, I'm not surprised... ROT is ROT.")
Wie geht man mit Pflanzenfresserfeindlichkeit um?
(Auf Englisch erklärt Kell: "Management says don't talk down the product...")
R.L.s Liebe zu Karotten geht buchstäblich durch den Magen.
(Im Original meint Kell: "It's all about packaging, I guess.")
Schritt für Schritt zur Beute.
(Auf Englisch steht D.D.R. für "Deer Deer Ravening" - in unserer Welt: Dance Dance Revolution.)
Hasi bereitet ihr Essen vor.
(Im Original meint die mutige Maus: "Trust me. I escaped from a science lab, and there's ALWAYS cheese in the middle of these things!")