Hasi meistert eine weitere Herausforderung.
(Auf Englisch erklärt Kell: "...being half-wolf, any accidents were taken as 'marking territory.'")
In Hasis Album sammelt sich so alles mögliche.
(Im Original fragt Kevin: "Is that a scrap of a wolverine pelt?")
Jede Mahlzeit bei der Herdenkontrolle könnte die letzte sein.
(Auf Englisch erzählt Kell: "The manager of the pension fund was caught embezzling.")
Die Metalldetektoren auf Flughäfen können eine Plage sein.
(Im Original fragt R.L.: "What held you up at the airport's metal detector?")
Hufeisenwerfen nach Rudi-Art.
(Auf Englisch tadelt Bruno: "Rudy... the shoe is supposed to come off first.")
Fußball hat Tradition auf der Uni.
(Im Original meint Lindesfarne "tailgating". So nennt man in den USA sowohl das dichte Auffahren im Straßenverkehr als auch ein Picknick auf einem Pick-up-Truck.)
Das Jubiläumsbild.
(Auf Englisch heißt es: "This month 'Kevin+Kell' celebrates its 10th anniversary of continuous online appearances.")