Kell prüft die Ausgaben.
(Im Original wundert sich Kell: "I thought they were SNACKS!")
Kell gewöhnt sich allmählich an ihr neues Arbeitsumfeld.
(Auf Englisch bemerkt Aby: "I'm feeling finicky today. Want to finish my lunch?")
Wahre Größe kommt von innen.
(Im Original reimt Aby: "The smaller they are, the bigger the car.")
Wieder was gelernt...
(Auf Englisch setzt Kell fort: "...back when they conducted business under a rock.")
Der Trend zum Zweitbuch ist unübersehbar.
(Im Original erweist sich "Chicken Soup for the Poultry Soul" ebenfalls als Ladenhüter.)
Die Kunst des Verpackens hat einen ganz besonderen Reiz.
(Auf Englisch fragt sich Kevin: "I wonder where the installation pieces are now.")
Auch die Bäume haben ihre gewissen Zeiten.
(Im Original erklärt der Baum: "I was so embarrassed I couldn't look at them.")