Rudi bereitet sich auf seinen Test vor.
(Auf Englisch kommt Rudi mit zwei Wörtern aus: "Two words: mouse kabobs")
Rudi bei der Prüfung.
(Im Original denkt Rudi: "I always do well in the "scratch 'n' sniff" section.")
Jede Art hat natürlich ihre eigenen Tests...
(Auf Englisch ist es der "Insectivore Standardized Test".)
Hasi kommt immer besser in Schuß.
(Im Original formuliert Coney elegant: "Not only does it confuse the local prey, but it also builds up my leg muscles.")
Angelika perfektioniert ihre Rattigkeit.
(Auf Englisch denkt Kell: "Here I am at a swank restaurant with Angelique...")
Im Providergeschäft gibt es eine große Kundenfluktuation.
(Im Original meint Kevin: "That's what I call 'churn'.")
Die dot.com-Krise bringt Kevin Vorteile.
(Auf Englisch schwärmt Kevin: "They're great with ranch dressing too!")