Hasi trifft unbekanntes Wesen.
(Auf Englisch bemerkt Dorothy spitz: "...part of a mouse.")
Franz und Hasi verstehen sich ausgezeichnet.
(Im Original sagt Danielle: "Kell, Coney seems to be getting along with Francis!")
Der Weihnachtsmythos in der Welt von Kevin & Kell.
(Auf Englisch fragt Dorothy: "How can you tell if he's bringing gifts for plant-eaters or meat-eaters?")
Astrid nimmt Kell im Wagen mit.
(Im Original meint Aby: "Thanks for not minding the air freshener.")
Astrids Nachtisch für Kell tischt kritische Probleme auf...
(Auf Englisch warnt Aby: "But Kell! This is a rough section of town.")
Rette sich, wer kann!
(Im Original merkt Aby an: "You canines forget trees have other uses.")
Geschenke mögen mit Bedacht ausgewählt werden.
(Auf Englisch erzählt Rudy: "I'm giving Mom a fresh aardvark, and Lindesfarne an ant farm.")