Der Rat der Hasen interveniert mal wieder.
(Auf Englisch verteidigt sich Kevin: "Hey, if they're not found in a few days they'll smell like lobbyists.")
Es gibt Tage, da geht gar nichts mehr.
(Im Original ruft Kell: "Kevin! The dyed eggs have been delivered for your Easter Bunny gig!")
Kell übernimmt Kevins Job.
(Auf Englisch warnt Kevin erschöpft: "Check your instincts at the door.")
Kell muss ihren Mann vertreten.
(Im Original grinst Kell: "...and that should keep the eggs from being found before morning!")
Kell versteckt Ostereier.
(Auf Englisch empört sich Kell: "Some predator has the nerve to actually stalk the Easter Bunny!!!")
Die Vertretung hat den Job zu aller Zufriedenheit erledigt.
(Im Original berichtet die Nachrichtensendung: "...mostly trees and fire hydrants.")
Kell hat die Krankheitsvertretung Spaß bereitet.
(Auf Englisch meint Kell: "For once, I got to leave things laying around for others to pick up.")