Kell fühlt sich von Kevins Hemd angezogen...
(Auf Englisch fragt Kevin: "Honey, is that one of my shirts?")
Der Kleidertausch funktioniert auch umgekehrt
(Im Original wundert sich Kell: "Er.. WHAT?")
Ein eindeutiges Erkennungsmerkmal.
(Auf Englisch erklärt Lindesfarne: "In fact, it's even being used as an identifying characteristic in place of keys or passwords!")
Es geht doch nichts über ein warmes Bad, oder doch?
(Im Original fragt Kell: "Aby, how do YOU prepare Thanksgiving poultry?")
Hasi hat sich eine Magenverstimmung geholt.
(Auf Englisch gibt Lindesfarne zurück: "Thanks, roadkill breath.")
Hasi ist auf Beutezug.
(Im Original bemerkt Kell: "The upstairs plumbing is clogged.")
Hasi ist schon stubenrein.
(Auf Englisch meint Kevin: "I smell acorns.")