Eine Eilsendung von und für Astrid.
(Auf Englisch meint Aby: "When I visit, it's not fair for you to deal with my hairballs.")
Rudi versteht nicht, warum Astrid in das Haus der Bärigs einzieht.
(Im Original erklärt Kell: "...felines and trees don't mix.")
Rudi ist zum Autofahren bereit.
(Auf Englisch sagt Rudy: "I have a learner's permit, right?")
Kevin kann schon bald die Früchte seiner Arbeit ernten.
(Im Original antwortet Kevin: "Almost. Wait for it...")
Kevin gestaltet die Ernte zu einer eigenen Herausforderung.
(Auf Englisch fragt Rudy: "'Bobbing for carrots?'")
Das Herbstlaub kommt Hasi sehr gelegen.
(Im Original heißt es: "I see she's learing camouflage.")
Lindisfarne erweist sich als erstaunlich trinkfest.
(Auf Englisch wundert sich Fenton: "Considering that was non-alcoholic soda-pop.")