Hasis Appetit erregt Aufmerksamkeit.
(Auf Englisch heißt es: "Obviously, we've taken a professional interest.")
Ein Stipendium für Hasi?
(Im Original erklärt der Kater: "Because of her mousing talents we'd like to offer her a scholarship to Feline Tech.")
Auch Kell ist nicht vor Vorurteilen gefeit.
(Auf Englisch fragt Kevin: "Kell, why did you throw them out? They were giving Coney a real opportunity...")
Kevin und Kell arbeiten gemeinsam an Kells Problem.
(Im Original wirft Kevin ein: "There are felines in your office...")
Auf dem örtlichen Treffen der anonymen Katzenhasser...
(Auf Englisch fragt Kell "I'm digging myself in deeper, aren't I?"
und Kevin antwortet "Heck, you're 'burrowing'. Take it from an expert.")
Kell ist auf der Suche nach neuen Erfahrungen.
(Im Original bemerkt Kell: "Just a bunch of canines griping about cats.")
Laßt uns ein Zeichen setzen - oder gleich mehrere. ;)
(öhne Umläüte, tüt üns leid...)