Und was ist mit Daniela?
(Manche Dinge bedürfen keiner übersetzung.)
Das Begräbnis. Georg und Fiona erweisen die letzte Ehre.
(Die Original-Schlagzeilen lauten: "Radical Rabbit Group Smashed" und "Danielle Kindle Gives Life to Save Fennec")
Trauer.
(Auf Englisch denkt George: "... and people asked why I paid for a marker made of a conductive metal...")
Steuerprüfung. Die Saga ist noch nicht zuende.
(Im Original schimpft Danielle Kendall: "...I'm an I.R.S. auditor, you know!")
Babelfisch: Der übersetzer für Techniker.
(Auf Englisch heißt es "Gentlemen, start your viruses! *Vroom! Vroom!*")
Systempflege lässt sich auf zweierlei Art betreiben.
(Im Original fordert der Computer "Insert patch")
Wie man elegant mit Online-Bedrohungen umgeht.
(Auf Englisch staunt Lindesfarne "There are so many viruses out there, it's scary.")