Kell beim Arzt.
(Auf Englisch ärgert sich Dr. Caduceus: "They always call in the middle of meals...")
Jahreszeiten haben nicht für jeden dieselbe Bedeutung.
(Im Original schreien die Stimmen im Hintergrund "Duck Season!" und "Rabbit Season!" – eine Anspielung auf eine Reihe von Bugs-Bunny-Cartoons aus der Feder von Chuck Jones.)
Auch die spektakulärsten Stunts verlieren auf Dauer ihre Wirkung.
(Auf Englisch heißt das Kino "Cedar Rabbits Cineplex", eine Anspielung auf den Ort "Cedar Rapids" in Iowa.)
Warum manche Leute keine E-Mail bekommen.
(Im Original seufzt Fenton: "If she's legit, I feel sorry for her...")
Heidi macht ihren Abschluss.
(Auf Englisch gratuliert Rudy: "Congratulations on getting your high school equivalency diploma, Corrie!")
Ein kleiner Happen zwischendurch.
(Im Original heißt das Tier "Sugar Glider".)
Bei der Zustellung von Daten tun sich oft unerwartete Hindernisse auf.
(Auf Englisch wird für "Ultra-Snip the Cadillac of NAIL CLIPPERS" geworben.)