Wo rohe Mütter sinnlos waschen: Bruno und Heidi haben ein Problem.
(Auf Englisch stammelt die gebeutelte Corrie: "Still woozy from the dryer.")
Bruno fällt eine kreative Problemlösung ein.
(Im Original freut sich Bruno: "I have an idea. In fact, it may even be the end of our sneaking around...")
Ein Hundeleben: Heidi hat Probleme, sich einzugliedern.
(Auf Englisch denkt sich Corrie ihren Teil: "...just so I can finally interact with my boyfriend's peer group.")
Fiona traut der Sache nicht: Wird Heidis Geheimnis auffliegen?
(Im Original empört sich Fiona: "Well, hasn't she heard of breath mints?")
So viel zu dieser Idee...
(Auf Englisch schwärmt Bruno: "Yeah! Finally we can have an open, guilt-free relationship, as long as you look... like... that.")